ВЫВИХНУТЬ" ИЛИ "СТРАДАТЬ"?
Итак "ТОРСИДА": Откуда оно, это странное слово, возникло? Звучное и хлесткое (пишется по-португальски: "torcida"), оно давно уже пришло к нам, в Россию. И не без участия автора этих строк, который широко пользовался им в своей первой книге, посвященной бразильскому футболу и изданной еще в 1970 году. Слово это понравилось, прижилось, вошло в нашу жизнь, в наш лексикон, видимо, навсегда. Самое время поэтому задуматься для начала о его происхождении, о его семантических корнях. Образовано оно от португальского глагола "torcer", который в соответствии с утвержденным Бразильской академией словесности "Малым бразильским словарем португальского языка" означает: "вывихнуть", "скручивать", "сгибать", "крутить", "портить", "развращать", "запутывать", "заставлять кого-либо менять направление или курс", "отказываться от задуманного", "подчинять" ...и еще целый ряд значений, большинство из которых столь же специфичны и, скажем прямо, малопривлекательны. Лишь на одном из последних мест в этом перечислении значится: "спорт.: болеть". Вот так... Видимо, это не случайно. Ведь и в самом деле: "болеть" - означает проделывать над собой именно то, что столь скрупулезно перечислено в словаре. И многое другое. В частности и в первую очередь: "страдать"... Между прочим, известен и самый первый случай употребления этого глагола применительно к футбольным переживаниям. Где-то в самые первые годы прошлого века, когда футбол только-только начинал обретать популярность и первые репортеры выезжали на первые футбольные матчи, в их отчетах еще почти не было места описанию собственно футбола, поскольку футбол тогда интересовал репортеров гораздо меньше, чем публика, которая начинала заполнять трибуны. В основном на матчи приезжали либо на своих экипажах, либо на конке (в Бразилии она называлась "бонде") друзья или родственники игроков, а также члены клубов, на базе которых возникали футбольные команды, и их друзья или родственники. Вылазка на футбол была "выходом в свет". И наряды этих гостей, их разговоры, анекдоты, слухи и сплетни, которые собирались репортерами на трибунах, были, естественно, куда интереснее, чем непонятная беготня двух десятков парней за одним мячиком там, внизу, на поле... Но случалось, что подруга или сестра кого-нибудь из футболистов вдруг начинала принимать близко к сердцу то, что происходило перед ее глазами. Не потому, что она лучше других разбиралась в стратегии и тактике футбольной игры (если в те времена еще можно было говорить о какой-то "стратегии" или "тактике"), а просто потому, что вдруг видела, как ее возлюбленный получал по ногам, падал, корчился от боли. Возможно, именно в такой момент один из репортеров подметил и описал в своей заметке девушку, которая "нервно скручивала перчатки, переживая происходящее на этом поле, для foot-ball...". И в одной из следующих своих заметок с футбольного матча, он снова вспомнил эту девушку, которая принималась "torcer", то-есть "нервно крутить" свои перчатки. Это выражение понравилось, его подхватили другие писаки, оно стало кочевать из газеты в газету, и в конце-концов, благодаря извечной любви бразильцев к крылатым выражениям, к лихим оборотам, к поэтическим метафорам, прижилось. Отсюда и появилось собирательное значение болельщиков как "торсиды". Со временем оно стало общеупотребительным в Бразилии, а потом и в десятках других стран, в том числе и в России. Источник: Книга "Бразилия. Футбол. Торсида." Автор: Игорь Фесуненко © 2003
Источник: http://www.torcida.com.ru |